Ложь об Украине на всех фронтах: что не так с русским переводом фильма "Голда"
В конце января этого года на экраны вышла биографическая драма под названием "Голда", которая рассказывает о жизни 4-го премьер-министра Израиля, Голды Меир, в частности, во время Войны Судного дня.
В этом фильме главная героиня часто вспоминает свое детство в Украине и рассказывает о жестокости россиян. И, очевидно, россияне продолжают лелеять свою ложь и пропаганду, поэтому удалили любые упоминания об Украине и собственную агрессию из картины.
Рекомендуем Культовые фильмы о боксе, которые посмотрите на одном дыхании
Россияне убрали все упоминания об Украине и своей агрессии в фильме "Голда"
В исходном варианте и в украинском переводе между главными героями фильма, роли которых исполнили Хелен Миррен и большой сторонник Украины Лиев Шрайбер, диалог прозвучал так:
– Если египтяне победят нас советским оружием, какой ответ на это даст свободный мир?
– Россияне готовят 11 воздушно-десантных дивизий.
– Когда я была ребенком в Украине, они били евреев до смерти на улицах ради развлечения. Но я уже не та маленькая девочка, что прячется в подвале!
Зато у россиян, как привычно, своя "правда". Поэтому их просмотр выглядит так:
– Конфликт может иметь катастрофические последствия для всего мира.
– Я хорошо помню свое детство, как пряталась в погребе и дрожала от страха. Но я уже не та испуганная девочка.
Фильм "Голда": о чем сюжет
1973 год. "Война Судного дня". Египет, Сирия и Иордания ударили по Израилю, пытаясь вернуть утраченные территории. Всю ответственность за решение конфликта несет Голда Меир - первая женщина премьер-министр Израиля. Важность ее задачи усиливается тем, что под лицом "железной леди" Голда прячет темный секрет.
"Голда": смотрите онлайн трейлер фильма