Актриса Наталья Денисенко, звезда сериала "Зв'язок", высказалась о законопроекте о сокращении украинского дубляжа. 24 Канал спросил у актрисы, поддерживает ли она показ фильмов на английском.
Смотрите также "26 сцен за один день": Наталья Денисенко о сериале "Связь", в котором герои общаются онлайн
Наталья Денисенко против запрета дубляжа
Актриса высказала мнение о том, что украинский язык только зацвел, как решили сократить дублирование. По мнению Денисенко, норма законопроекта о статусе на английском языке – это ошибка.
Мы с коллегами обязательно будем создавать петицию и обжаловать этот законопроект. Я не думаю, что украинцы откажутся от такого кайфа как украинский дубляж. Потому что только мы начали общаться исключительно на украинском, пользоваться им на полный, возрождать свой язык и культуру, как уже забирают дублирование фильмов и сериалов на украинском,
– поделилась Денисенко.
Звезда предложила интересную альтернативу – предложить зрителям три сеанса: один с дубляжом, другой с украинскими субтитрами на языке оригинала.
"И посмотрим, на какие ленты будут ходить зрители. Уверена, что победа будет за дубляжем! Ведь это продолжение нашей культуры и, в частности, пропаганда родного языка".
Уверена, что украинский дубляж – это бриллиант! Иногда оригинал не так крут, как адаптация на украинском. Потому я не поддерживаю показ англоязычных фильмов в оригинале в кинотеатрах.
Наталья Денисенко / Фото Нового канала
- Напомним, Владимир Зеленский 28 июня внес законопроект по статусу английского языка. Президент инициировал показ англоязычного кино только в оригинале с 2027 года. Это вызвало бурную реакцию украинцев : одни считают, что статус английского не должен затрагивать киноотрасль, а кому-то инициатива по части лент в оригинале понравилась.
- Заместитель председателя комитета ВРУ по гуманитарной и информационной политике Евгения Кравчук сообщила, что дубляж не будут заменять. Законопроект будет темой для обсуждений и требует доработок.