Неоднозначну російську п'єсу зовсім не аплодисментами зустріли глядачі. Усе почалось ще до початку прем'єри, протестувальники з українськими прапорами вимагали прибрати з німецької сцени російську пропаганду. Однак, прем'єра таки відбулась.

Цікаво 4 фільми про війну в Україні, які можуть отримати Оскар у 2023 році

Про що російська п'єса "Вій"

Події, про які розповідає п'єса, відбувається у наш час. Вона про війну Росії проти України. У постановці використовуються документальні фотографії та відео.

Актор Філіп Авдєєв грає російського солдата, якого тримають у полоні троє братів-українців. Наприкінці вистави він зізнається, що вбивав і що винний у скоєнні страшних злочинів.


Одна зі сцен п'єси / Фото Oleksandr Mykhed

Росіяни цинічно використали пісню "Пливе кача"

А ось Вій постає в образі чи то господаря нічного клубу, чи конферансьє, чи сатани-спокусника, який розповідає жахливі речі, вимагає від глядачів бути щасливими і любити війну.

Сам Сєрєбрєнніков у коментарях розповідав, що Вій – це війна: бездушне чудовисько із заплющеними очима. Воно позбавляє людей їхньої особистості та їхнього майбутнього.

У фіналі нової вистави Cєрєбрєннікова, де глядачу має бути не ясно, помер руській солдат, чи ні, звучить "Пливе кача".


Ще одна зі сцен російської п'єси "Вій" на німецькій сцені / Фото Oleksandr Mykhed

Серебренников залучив до співавторства українця

Росіяни попросили з поваги до усіх, хто постраждав у цій війні, не плескати після закінчення вистави. Мабуть, максимум на який спромоглись у своїй "солідарності".

У мережі новина про прем'єру п'єси викликала досить неоднозначні коментарі. Ніхто не забув, що Серебренников є другом Суркова і який цього року на пресконференції в Каннах говорив про те, що потрібно підтримувати родини не лише українських, а й російських солдат.

Найбільше обурює факт використання у п'єсі пісні "Пливе кача". Своє обурення висловила, зокрема, Ірина Цілик.

Що цікаво, співавтором п'єси став український драматург Богдан Панкрухін, а одним з акторів – український актор Олександр Яценко.

Навряд чи він (Олександр Яценко) стояв на Майдані, коли ми всі прощалися під звуки "Качі" з вбитими героями. Не вірю, що після такого досвіду можна не розуміти, чому цій пісні не місце в виставі Сєрєбрєннікова,
– зазначила Ірина Цілик.

Втім, цинічності у росіян не відбирати. На початку війни, після того, як окупанти розгромили Маріуполь, російська пропаганда дозволила собі перекласти пісню "Пливе кача".