Автором проєкту є поет Остап Сливинський. Саме він поділився цією новиною у фейсбуці. Друзі Остапа висловили слова вдячності у мережі та зауважили, що Тільда Свінтон надзвичайно схожа на парамедикиню Юлію Паєвську (Тайру).

Читайте також "Спогад на все життя": українка в Каннах познайомилася з Леонардо ді Капріо та Робертом де Ніро

Тільда Свінтон читатиме "Словник війни" українців на літературному фестивалі у США

Як повідомив Остап, Тільда Свінтон читатиме "Словник війни", котрий є синонімом іншої неможливості, яка також стала нашою справжністю. "Я ще не вмістив собі в голові ці дві картинки одночасно. Але так буде. А з нею читатиме Алан Каммінґ, якого ви можете пам'ятати з "Golden Eye". А ще – багато інших акторів і звичайних мешканців міста Наровсбурґ, штат Нью-Йорк, де відбудеться Deep Water Festival", – повідомив він.

Захід організовує Аарон Хіклін, який, за словами поета, не побоявся приїхати до охопленої війною України, щоб привезти звідси трохи історій.

Google Якщо оперативні новини для вас важливі Додайте 24 Канал у вибрані в Google Додати

Варто зазначити, що Deep Water Festival відбудеться 17 – 19 червня у Нерроусбурзі, що в штаті Нью-Йорк. Читання "Словника війни" заплановані на останній день фестивалю. Тексти читатимуть у перекладі англійською, який виконав Тарас Малкович.

Дуже дякую, Тарасе Малковичу, за невтомний культурний менеджмент і переклад. А особливо дякую всім авторкам і авторам "Словника". Ми разом творимо абетку нашого спротиву,
– поділився Остап.

Реакція мережі

  • "Перечитав двічі, щоб вмістити, але також ні, це надзвичайно і дуже заслужено";
  • "Дуже круто!";
  • "Тільда мені дуже схожа на Тайру";
  • "Продовжуйте його писати!";
  • "Боже, Остапе, тішуся неймовірно";
  • "Тільда схожа на Тайру! Обов'язково треба згадати про неї там! І дуже міцно тішусь, що відбуваються такі події!
  • щось неймовірне";
  • "Браво. І дякую всім причетним";
  • "А Тільда нагадала про Тайру";
  • "Це фантастично. Остапе, наснаги й ще раз наснаги, і скорішого повернення мирних вечорів".

Дізнавайтеся більше Про Kalush Orchestra знімуть документальний фільм: подробиці проєкту

Що таке "Словник війни"

"Словник війни" – це історії біженців та очевидців війни. Зокрема Остап Сливинський документував історії на Львівському вокзалі, куди прибували люди з усіх куточків України.

Чимало історій можна знайти за хештегом #словник війни. Нижче читайте декілька з них.

Лесик Панасюк, український поет, ілюстратор та перекладач:

Пальне

(Андрій, Буча)

Не поїхав одразу, бо збирався ще на роботу йти наступного дня. Пробув майже 2 тижні в окупації. Перший час сидів у погребі зранку до ночі, бо постійно стріляли. Справжня війна. Сусіднього будинку вже немає, того, що за ним, теж. Не було де взяти бензин, тому за першої можливості виїхав на солярці й розчиннику. На половині шляху зустрів друга, який трохи долив мені бензину в бак. Так і доїхав. Не певен чи мій старенький фольксваґен тепер заведеться.

Бабусі

(Юрій, Харків)

Дві бабусі з будинку навпроти сиділи на лавці біля під’їзду. Їхні квартири були зруйновані, а йти в чужі вони не хотіли, бо чужі. Що сказати сусідам, якщо ті раптом повернуться? Я саме дивився на бабусь із вікна, коли знову почався обстріл. Упав на підлогу. Коли піднявся, вони вже лежали на землі.

Снаряд

(Юрій, Харків)

Копали з ним між обстрілами могили для людей, що померли поблизу. На табличках писали дату поховання, а якщо знали тих людей, то ще ім’я чи адресу. Саме за цим ділом познайомилися з моїм майбутнім постояльцем. Запропонував пожити в мене, бо від його квартири нічого не залишилося, та в нашому районі лишилися цілими тільки шматок будинку, в якому ми жили, і будинку навпроти. Снаряд, що впав під вікном, застрягши в асфальті, став останнім аргументом, щоб залишити свій дім. Попрощався з квартирою, з постояльцем і пішов на вокзал.

Куля

(Микола, Хмельницький)

Не знаю чи взяв я гріх на душу. Просто цілюсь і стріляю, але заплющивши очі. Моя куля вбила чи ні, можна тільки здогадуватися.


На Deep Water Festival читатимуть історії з війни / Фото з фейсбуку Остапа Сливинського